Il ventemigliusu si differenzia dalla lingua nazionale, principalmente per la presenza di due sonorità vocali in più dell'italiano, la ü della lingua francese e la ö chiusa a dittongo, come la eu francese. Suoni diversi hanno anche la consonante s iniziale o intervocalica e la z fricativa palatale sonora, oltre alla s fricativa palatale sorda.
Una componente caratteristica, quanto esclusiva, è la pronuncia della r palatale, intervocalica, col suono intermedio r-l .

SCRIVE U NOSTRU PARLA’
Dover sistemare per iscritto quanto si tramanda da secoli, attraverso la sola divulgazione orale, è un’impresa che esige l’impostazione di regole fonetiche ben determinate.
Il modo di parlare dei Ventimigliesi è stato formalmente codificato fin dal XVII secolo, da scrittori locali, divenuti persino celebri.
Nel 1927, l’abboccamento tra i diversi modi di parlare, presenti nella cosiddetta Zona Intemelia, indusse gli aderenti al movimento culturale della “Barma Grande” ha rivedere i codici in modo più dettagliato; quindi, Emilio Azaretti e Filippo Rostan stesero un primo ordinamento ortografico, pubblicata su l’antologia che ha raccolto le opere degli autori uniti in quella scuola internazionale.(*)
Nel 1974, la Consulta Ligure tra le Associazioni per la protezione delle tradizioni locali, fondata l’anno precedente, indisse un Convegno dal quale scaturirono le regole che permettono di mettere per iscritto i dialetti di tutta la Liguria, in modo da renderli leggibili e comprensibili da tutti i Liguri e non solo a questi.
Da allora, gli scrittori appartenenti alla nostra associazione, hanno ascoltato quelle regole con poche riserve, mentre il movimento culturale locale più generale tarda ad applicarle, creando non poca confusione.
Allo scopo di consigliare maggior coesione, pubblichiamo un ampio prospetto di simboli fonetici, poi aggiornato, redatto dal dottor Emilio Azaretti nel 1982, a sostegno del suo lavoro: “L’EVOLUZIONE DEI DIALETTI LIGURI esaminata attraverso la grammatica storica del Ventimigliese”.
(*) La Zona Intemelia comprende l’intero bacino idrografico del Fiume Roia, che dal 1860 è attraversato dal confine tra Francia ed Italia, che in precedenza ha diviso, in diversi momenti, la Repubblica Ligure dalla Provenza. Questo confine divide la Zona in due parti, delle quali quella che da allora ha assunto la lingua francese è predominante.

|
Riabilitassiun de l’erre palatale L.M.
LA GRAFIA DEL NOSTRU PARLÀ
|
|
Simbolo fonetico e relativo suono |
|
Grafia locale e trascrizione fonetica |
||
|
|
|
|
|
|
|
a |
italiano: capra - francese: vache |
|
a |
crava, vaca |
|
è |
aperta: ital. letto - franc. laid |
è |
tèrra, fèrmu, sètte |
|
|
é |
chiusa: ital. seta - franc. dé |
|
é |
téra, papé, garsune |
|
i |
italiano: nido - francese nid |
|
i |
vita, gati |
|
ì |
italiano: alcalìno |
|
ì |
curbìn, spurtìn |
|
o |
aperta: ital. corda - franc. sort |
|
o |
corda, pocu |
|
ö |
chiusa: franc. feu - tedesco: böse |
|
ö |
rösa, figliö |
|
u |
ital. fumo - franc. cou |
|
u |
luva, gussu |
|
ü |
franc. lu - tedesco: grün |
|
ü |
mü, cü, brügaglia |
|
y |
semivocale: ital. noia - franc. yeux |
|
i |
sarmuira, bàixu |
|
w |
semivocale: ital. cuore - franc. oui |
|
u |
couru, autu |
|
¨ |
su vocali indica leggera nasalizzazione |
¨ |
cän, ün, pönte, cämpu |
|
|
k |
occlusiva velare sorda: ital. casa - francese coup, quatre |
|
c |
davanti a : a, o, ö, u, ü: cä, cö, cücu |
|
k |
italiano: chiesa - francese: quinte |
|
ch |
davanti a: e, i chelu, chi |
|
g |
occlusiva velare sorda: italiano gola - francese gout |
|
g |
davanti a: a, o, ö, u, ü: garibu, ingüglià |
|
g |
ital.: ghiaia - franc.: guimauve |
|
gh |
davanti a: e, i: inghentu, ghigiùn |
|
c |
affricata palatale sorda: ital. cena |
|
c |
davanti a: e, i: incì, cérega |
|
c |
italiano: cioccolata |
|
ci |
davanti a: a, o, ö, u, ü: ciöve, inciudà, ciave |
|
g |
affricata palatale sorda: ital. gelo |
|
g |
davanti a: e, i: gé, bag |
|
g |
italiano: giacca |
|
gi |
davanti a: a, o, ö, u, ü: giancu, ragia |
|
s |
fricativa palatale sorda:italiano scena - francese cher |
|
sc |
davanti a: e, i, c: scena, scigögna, scciumaira, scciopu |
|
s |
italiano: sciocco - francese: chat |
|
sci |
davanti a: a, o, ö, u, ü: sciögna, sciurbe |
|
s |
fricativa palatale sorda attenuata |
|
s |
davanti ad occlusiva sorda: pulastru, spüu |
|
ž |
fricativa palatale sonora |
|
x |
davanti a vocale: baixà, erxu, aixeu |
|
z |
fricativa palatale sonora |
|
s |
davanti a: sgiata |
|
z |
fricativa palatale sonora attenuata |
|
s |
davanti ad occlusiva sonora:sdernà, desbrüglià, smangià |
|
s |
sibilante apicale sorda: ital. sole, corsa |
|
s |
iniziale e dopo conson.: sapa, cursa |
|
s |
italiano: cosa |
|
ss |
intervocalica semplice: russu, ossu |
|
s |
iniziale, intervocalica e post consonantica |
|
ç |
çegliu, giustiçia, inçenze |
|
z |
sibilante apicale sonora |
|
s |
intervocalica: nasu, cosa |
|
z |
iniziale, intervocalica e post consonantica |
|
z |
zenà, mazu, inzuneglià |
|
r |
palatale con suono intermedio r-l |
|
r |
intervocalica: marina, vöru |
|
r |
apicale: ital. ratto, porto |
|
r |
iniziale, pre-post consonante: ratu, portu, catru |
|
r |
italiano: imparare |
|
rr |
intervocalica semplice: gherra, terra |
|
l |
palatale - con suono intermedio:italiano famiglia - franc. famille |
gli |
famiglia, bugliö |
|
|
n |
palatale: ital. pugno - franc. ligne |
|
gn |
pügnu, gnaugnà |
|
n |
velare: ital. bianco |
|
n |
giancu, vin |
|
n |
velare |
|
m |
davanti a: p, b: campu, gamba |
|
n |
alveodentale: ital. luna - franc. noeud |
|
n |
lüna, nuxe |
.
La professoressa Marisa De Vincenti Amalberti ha raggruppato le regole contenute ne "L'Evoluzione dei Dialetti Liguri" del dott. Emilio Azaretti e gli appunti di dialettologia svolti all' Università della Terza Età dal maestro Renzo Villa, foggiando una GRAMMATICA DEL VENTIMIGLIESE che troverete in www.unostruparla.it