OMOLOGIE
MONACO - VENTIMIGLIA
I siti dove sono sorti Ventimiglia medievale e Monaco medievale sono conosciuti entrambi come: u Scögliu
I DUI SCÖGLI:
VENTEMIGLIA E MUNEGU
Munegascu Paire Louis Frolla
O Ventemiglia cara Ventemiglia Saci che semu üna stessa famiglia Tü da levante e min da punente Purtamu au nostru cö l’amù crescente D’a nostra terra, de so’ tradiçiue D’a nostra lenga e de so’ ambiçiue.
Tant’è prodiga cun nui a natüra Che se speglia ün tüta a creatüra, Purremu navigà, virà u mundu Nun truveremu mai ün fundu ün fundu Chel’imagine duçe e savuria D’a nostra tantu aimà riva sciuria.
A marina ch’u celu blü razunze, Ch’u brün pescaù vugandu munze, I valui ch’arosu i toi giardin Enghirlandai cuma per ün festin, E valade garnie d’aurivei, De vigne, röse e verdi parmurei,
Chele muntagne che te fan curuna Ch’a gianca neve l’invernu ünviruna, U surigliu che spande l’armunìa Au to bon populu cin d’alegrìa, U campanin d’a veglia catedrala Che cun amù te cröve d’a so’ ala,
Sun tanti beli incanti Che poi mete ün avanti E ch’atiru i strangei Un mesu ai toi figliöi. Ma piglia garda au giögu Per nu tumbà ùntu fögu.
Çech’è per nui amiraçiun D’autri desgancia l’ambiciun Per nui gioia e meraviglia Pe’ eli invidia e girusìa. Nui generusi e prüdenti, Eli ? faussi e preputenti !
Cari cumpagni ventemigliusi Lasciamu a critica ai mariçiusi. Agimu fede au nostr’ideale Sarvagardia de l’arima ancestrale Cusci seran cuntenti i nostri vegli D’a sacra cumüniun d’i nostri scögli.
Sarvamu l’arima, è tempu ancura, D’a lenga che se ne va’ ün malura, A a nostra terra, a i nostri morti, Daremu prova de iesse forti; Daremu ai zuveni ün belu esempi Da seghe, sempre, ün tüti i tempi. |
A BARMA GRANDE Antulugia intemelia - LIBRU XII - I.I.S.L. 1972
Munegu u l’è insc’in scögliu,
nu’ seménu e nu’ cögliu,
ma vivu e vögliu.
U MEI PRIMU INCONTRU CUN MUNEGU
Ventemigliusu Alessandro Varaldo - 1932
U mei primu incontru cun Munegu u l’è d’i tempi candu eira ancura in zuvenetu pensusu e stava inta vila d’i mei veci, inte Asse, arrente â ciaza.
Chelu giurnu m’arregordu che u gussu d’i pescavui u riturnava carregu, e i nu’ l’eira tüti pesci. D’insci’a ciaza, (ch’a l’eira cume u “club” d’e tüte e gente d’u postu, gente che â dita d’u pueta “i lavùra a terra e a marina”) tüti i mirava a bordu pe’ cunusce chi ghe fusse. I pescavui i l’eira staiti sübitu ricunusciüi, ün pe’ ün, ma inseme a eli gh’eira in omu che nisciün àva mai vistu, in tipu cun in pissu e in pa’ de barbixi ch’i ghe cařava insc’i lerfi.
U l’è in furestu, i dixeva.
Alura caicün l’è vegnüu a çercame, mi’ che sava l’italian e in po’ de françese.
- Scià vegne chì che gh’è in furestu.
E difati u furestu u càřa. Prima però che me fusse faitu avanti, cun gran meraveglia, sentimu d’â sou buca u nostru mèiximu parlà.
U nu’ l’eira de Ventemiglia, nisciün u cunusceva, e u parlava cume nui !
U n’à spiegau u misteru u padrun d’a barca:
- U l’è in Munegàscu.
A BARMA GRANDE 1932